the ledge files
the ledge - nl - uk
nieuw
zoeken
gesprekken
boeken
Donkermaan (Afrikaanse titel)
André Brink
uitgever: Human & Rousseau, Cape Town, 2000

vertaald als:
Donkermaan
uitgever: Meulenhoff, Amsterdam, 2001 (de roman is oorspronkelijk in het Afrikaans geschreven: de Nederlandse vertaling is op de Engelse vertaling gebaseerd
vertaling: Anneke / Veer Goddijn

verwijzing vanuit:
In ongenade
J.M. Coetzee


zoek in hele site:


the ledge - flash versie*

*

Ruben Olivier is een man zonder vaste grond onder zijn voeten. Hij is zijn baan als bibliothecaris kwijtgeraakt. Zijn vrouw is overleden. Zijn beide zoons zijn geëmigreerd. Zijn beste vriend is op een wrede manier vermoord. De enige constante factoren in zijn leven zijn het oude spookhuis waarin hij met zijn gezin heeft gewoond, en zijn huishoudster met wie hij herinneringen deelt die meer dan een half leven beslaan.
Op een avond staat Tessa Butler voor de deur. Zij reageert op
een advertentie waarin hij kamers aanbiedt. Ruben raakt onmiddellijk in de ban van deze jonge, onbekende vrouw. Tegelijkertijd wordt hij geconfronteerd met demonen uit de buitenwereld. En wat is de rol van Antje van Bengalen: is zij een slachtoffer achter wie haar huisgenoten zich verschuilen of heeft zij invloed op hun bestaan?
Donkermaan is een bespiegeling over het ouder worden en over de liefde, over eenzaamheid en vervulde wensen, over schuld, onschuld en verlies.

schema    
HET OEUVRE VAN ANDRé BRINK:

Donkermaan
2000
Een ouder wordende Zuid-Afrikaan, weduwnaar, blikt terug op zijn leven en probeert in het reine te komen met de demonen uit zijn verleden.
:
 
maak een notitie
naam

notitie


Code (above)


The Ledge
Redactie: Stacey Knecht, info@the-ledge.com
Dank aan: De digitale pioniers en
Het Prins Bernhard Cultuurfonds
Ontwerp: Maurits de Bruijn

Copyright: Pieter Steinz, Stacey Knecht
Reproduktie en/of hergebruik uitsluitend in overeenstemming met de auteurs.