| the ledge files the ledge - nl - uk |
nieuw zoeken |
gesprekken boeken |
Call it Sleep Henry Roth uitgever: , 1934 vertaald als: Noem het slaap uitgever: De Bezige Bij, 1996 (hervertaling) vertaling: René Kurpershoek verwijzingen vanuit: Kampvuur Julia Franck Kaarten Nuruddin Farah
|
Deze autobiografische roman kreeg in 1934 nauwelijks erkenning, maar de heruitgave in 1960 bracht het boek op de bestsellerslijst. Gebaseerd op herinneringen en indrukken, die de jonge Roth had van zijn aankomst in New York en zijn eerste jaren daar, beschrijft hij minutieus de prille jeugdjaren van de gevoelige jonge mysticus David Schearl. De roman is opgedeeld in vier delen, ofwel boeken met eigen titels, die tegelijkertijd de verschillende stadia in het leven van David symboliseren. 'De kelder' in hun eerste huis in Brooklyn is synoniem aan angst, donker | en vuil, 'Het schilderij' vertegenwoordigt het verleden, 'De gloeiende kool' is voor hem het goddelijk licht, waar hij naar op zoek is, en het laatste boek 'De rail', waar hij zich bijna electrocuteert door een lepel op de rails van de tram te leggen, is de plaats waar hij verlost wordt van zijn angsten en zijn verleden, dat vraagtekens kent omtrent zijn afkomst en juiste geboortedatum, ook bij Roth is dat het geval. De relatie met zijn vader is slecht, vandaar dat hij zijn heil zoekt bij zijn moeder, een door taalproblemen geďsoleerd levende vrouw. |
| schema | ||
| HET OEUVRE VAN HENRY ROTH: Noem het slaap 1934 Autobiografische Joyceaanse roman over een klein jongetje te midden van joodse immigranten in de Lower East Side net voor de Eerst Wereldoorlog. | ||
| : |
||
| The Ledge Redactie: Stacey Knecht, info@the-ledge.com Dank aan: De digitale pioniers en Het Prins Bernhard Cultuurfonds Ontwerp: Maurits de Bruijn |
Copyright: Pieter Steinz, Stacey Knecht Reproduktie en/of hergebruik uitsluitend in overeenstemming met de auteurs. |
|