| the ledge files the ledge - nl - uk |
nieuw zoeken |
gesprekken boeken |
Im Westen nichts Neues Erich Maria Remarque uitgever: Propyläen, Berlin, 1929 vertaald als: Van het westelijk front geen nieuws uitgever: Bijleveld, Utrecht, 1994 (hervertaling) vertaling: Ronald Jonkers verwijzing vanuit: Reis naar het einde van de nacht Louis-Ferdinand Céline
|
Op 31 januari 1929 publiceerde Remarque zijn Im Westen nichts Neues. Reeds op 18 april van datzelfde jaar verscheen bij Erven J. Bijleveld de eerste vertaalde editie ter wereld van deze fameuze anti-oorlogsroman. Alleen al van de Nederlandse uitgave werden er in de eerste jaren na verschijnen meer dan honderduizend verkocht, tot de bezetter het boek in 1940 in beslag nam. Van het westelijk front geen nieuws |
is sedert de eerste dag van verschijnen niet alleen een literair monument geweest, maar een politiek feit van grote betekenis. Door de sobere en pregnante beschrijving van de oorlogswaanzin werd het werk ogenblikkelijk en blijvend herkend als een der belangrijkste en indrukwekkendste boeken van de moderne tijd. Nog altijd is dit meesterwerk een manifest van wat literatuur vermag: zelden is de menselijke werkelijkheid verwoord in zo een beslissende leeservaring. |
| schema | ||
| HET OEUVRE VAN ERICH MARIA REMARQUE: Van het westelijk front geen nieuws 1929 In flashback vertelde roman over een vriendengroep die enthousiast de loopgraven in gaat en er gedesillusineerd (deels) weer uit komt. | ||
| : |
||
| The Ledge Redactie: Stacey Knecht, info@the-ledge.com Dank aan: De digitale pioniers en Het Prins Bernhard Cultuurfonds Ontwerp: Maurits de Bruijn |
Copyright: Pieter Steinz, Stacey Knecht Reproduktie en/of hergebruik uitsluitend in overeenstemming met de auteurs. |
|